Ler o Público on-line, edição impressa:
\uE04F \uE071\uE075\uE065 \uE065\uE06C\uE065\uE073 \uE064\uE069\uE07A\uE065\uE06D
25.01.2009
\uE04E\uE06F\uE06D\uE065 de quem fala
Profissão de quem fala
Lore exeril eugiamc mmodolore delessed tin elesto con ex eratue dolore mincipit, vel dolor iriuscil iustrud magna consed tie cons auguerosto eros ese vel dunt aliquatuerci eum doloreet, sit iustrud dolore minci tio ent lutat. Ut dolore tio er am iuscipi sequate volortisit aut adiat lum quat volore tie consequ pisis.
\uE04E\uE06F\uE06D\uE065 de quem fala
Profissão de quem fala
Em teoria, isto é a página 4, da edição de ontem. O vosso ontem.
domingo, janeiro 25, 2009
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
4 comentários:
isso está sempre a acontcer!
publico sucks...
...sorry mas cada vez mais... it does.
o problema é que não há alternativas...
bisous
"o problema é que não há alternativas", wow, I taught well!! I'm so proud!
Mas traduziste isto tudo para latim?!
Sim, claro, no 10 e 11º dominava as traduções de latim, puxando muito pela imaginação mitológica, e agora passado muitos anos (não digo quantos), domino perfeitamente...
Não, quando se carrega na notícia da versão impressa aparece mesmo assim! (e olha, que não é a primeira vez)
Enviar um comentário